吴建兰

发布者:邸平发布时间:2018-07-12浏览次数:1998

主要论文、译著、项目和教材

论文:

1.从《西游降魔篇》字幕看“无厘头”风格翻译,外语研究,20182

2谈气象学英语术语的翻译中国科技翻译2018(2)

3.文体规约性对译者主体性的限制中国科技翻译20173)

4.科技文献汉译英中的误译与分析----以气象英语为例,华北理工大学学报(社科版),20182

5.中国当代翻译家的学术成长经历对翻译人才培养的影响阅江学刊2016

6.省略和倒置在科技英语中的应用,河北联合大学学报,2012(1)

7.文学性视野下的机器翻译与人工翻译差异外语艺术教育研究2018

8机器翻译与人工翻译之差异——以文学类文本为例海外英语,2018

9.“二战”后美国犹太文学经典对美国民族认同的建构,河北学刊,2012,1(32)

10.美国犹太文学中的“父与子”母题及其社会功能研究——以索尔·贝娄的《勿失良辰》为例,江西社会科学,2010,4

11.后现代主义视角下的《哈姆雷特》研究,外语教学,2010,1(30)

12.从方式准则看科技英语词汇和句法的特征及翻译,苏州大学学报,2005(6)

13.科技英语词法和句法的特征及翻译,安徽工业大学学报,2005(6)

14.谈《新编大学英语》教材,河北理工学院学报,2003(4)

 

译著:

1.《雷电》,机械工业出版社, 2016

2.《鱼美人》,广西师范大学出版社,2018

编著

《体育英语翻译教程》,气象出版社,待出版

 

教材参编:

1.气象科技英语阅读,气象出版社,2012年

2.汉英翻译教程,东南大学出版社,2006年