2019年12月26日,澳大利亚新南威尔士大学研究员钟勇教授来文学院作题为“行动翻译建模”的讲座,地点在文C206。参加者主要是翻译专业的研究生、本科生,部分专业老师也参加了讲座。文学院院长吴志杰教授主持了本次学术讲座。
不同于以往讲座,讲座伊始,钟勇教授首先向参会者提问。围绕同学们提出的在翻译学习中出现的问题,钟勇教授以此为切入点展开了这次讲座的主题----“行动翻译建模”,面对这一全新的翻译理论,同学们都表现出极大的兴趣。
紧接着钟勇教授通过四个暖场问题让参会者在思考中意识到作为一名译者,我们需要肩负更多的社会责任。在对严复这一翻译大师的超级翻译实践进行的文本分析和社会实践分析后,参会者对“超级翻译家”严复有了全新的认识。
最后,钟勇教授为我们展示了他的行动翻译模型。并为我们详细解析了他的翻译思想“共造”及“话语提炼”,鼓励我们在今后的翻译实践中,更多运用“共造”的思想,即读者与译者共同完成翻译工作。
通过钟勇教授的讲座,在场的同学纷纷表示:钟教授仿佛让我们置身于西方开放式的课堂,让我们在一问一答中更多地去参与讲座,进而加深对这场讲座理解。吴志杰院长更是对钟教授的讲座模式大加赞誉:钟教授带领我们进行了一场学术上的思想冒险。在讨论环节,在场同学积极向钟教授提问,钟教授也给予一一详细的解答。讲座在参会者满满的掌声中圆满结束。



