何三宁

创建者:邸平作者:发布时间:2018-07-13浏览次数:4641

 专著

    1)《翻译质量评估模式研究》,中央编译出版社,2015.

    2)《翻译多元论实证分析研究》,科学出版社,2008.

    3)《历史与人物:中外气象科技与文化交流》(第二作者),科学出版社,2015.

    教材:

    1)《汉英语言对比与翻译》,中央编译出版社,2015.

    2)《英汉实用翻译教程(修订版)》,东南大学出版社,2009.

    3)《气象科技英语翻译》,气象出版社,2010.

    4)《翻译批评与鉴赏》(第二作者),中央编译出版社,2014.

    5)《英汉实用翻译教程》,东南大学出版社,2005.

    6)《英汉笔译全译实践教程》(副主编),国防工业出版社,2012.

 译著:

    1)《卧虎藏龙:中国与印度能否主导21世纪》,文汇出版社,2012.

    2)《中国制造业发展研究报告》(英文版)(排名第二),科学出版社,2009.

    3)《杜鹃鸟巢——剑桥间谍500年》,待出版

    4)《捣蛋鬼亨利系列丛书》(5册),待出版

       《捣蛋鬼亨利——超级时光机》

       《捣蛋鬼亨利——臭气弹》

       《捣蛋鬼亨利——复仇之火》

       《捣蛋鬼亨利——内裤风波》

       《捣蛋鬼亨利——起死回生》

    5)《云之科学》,待出版

    6)译文,“一个令人怀念的周末”(小说),《译林》20122

    7)译文,“替身”(小说),《青海湖》19952

    8)译文,“契约”(小说),《百花园》19884

 

论文

    第一作者论文:

    1)翻译过程:译文质量干预的关键环节,《翻译论坛》,20142

    2)对翻译本科专业人才培养中几个概念的思考,《当代外语研究》20145

    3)层次分析法在翻译质量评估中的应用,《当代外语研究》201211

    4)教无定法探为径,学海无涯技作舟,《英语知识》201211

    5)再探翻译质量评估参数,《中国翻译》,20122

    6)行业高校外语教学与创新人才培养路径探索,《全国高校大学英语教学发展研究:理论与实践》,外语教学与研

       究出版社,2012

    7)寻找美的线条——科技翻译策略的一个新视角,《上海翻译》20113

    8)国内翻译质量评估研究现状分析及发展趋势,《阅江学刊》20112 

    9)Lost and Found in Translating Tourist Texts- Domesticating, Foreignising or Neutralizing       Approach, The Journal of Specialized Translation, UK., 20101

    10)“关联理论”视角下的翻译质量评估,《南京师大学报(社会科学版)20101

    11)译文质量评价的参数,《阅江学刊》20096 

    12)并列还是从属:翻译质量评估与翻译批评之关系,《南昌大学学报(人文社会科学版 20093

    13)文本、文本类型与翻译质量评估,《江西财经大学学报》20093 

    14)翻译质量评估在我国译学中的定位,《湖北大学学报(哲学社会科学版)20085

    15)翻译教学中的意识观培养,《上海翻译》20083 

    16)一个全新的译学范式——建构主义翻译学——简评《翻译学——一个建构主义的视角》,《作家》200810

    17How to Improve Translation Quality in ClassAsian Social Science20087 

    18)“雨花石”到底该怎么翻译,《科技英语学习》200712

    19)走近著名翻译理论家彼得?纽马克,《四川外语学院学报》,2007

    20)从一份试卷看语境的模糊性及其翻译,《天水师范学院学报》20053 

    21)模糊语言的客观性对翻译的影响,《广东教育学院学报》20046

    22)浅谈“模糊”与“精确”,《青海师专学报》20024 

    23)试论英语中的节奏及其对应翻译,《西北师大学报(社会科学版)》,2002

    24)英文散文的节奏与翻译,《天中学刊》20003 

    25)简论《尤利西斯》两种译本的翻译风格,《青海师专学报》20002

    26)也谈所谓的“翻译体”,《天中学刊》19993 

    27)浅议英语阅读速度,《青海师专学报》19983 

    28)应邀出席印尼2007年第5届国际翻译家联盟亚洲翻译家论坛并宣读论文,获得与会者的好评

    29)应邀出席2008年第18届世界翻译大会并入选论文

    合作论文:

    30)档案建设视角下南京市非物质文化遗产保护研究(王栋栋、何三宁、施威),《兰台世界》20161

    31)徐光启翻译活动的局限性及其原因(陈雅楠、何三宁),《兰台世界》20153

    32)从传播学论华蘅芳的翻译成就(顾晓燕、何三宁、陈雅楠),《兰台世界》201513

    33)以译为业 译著等身——翻译家张友松研究(李平、何三宁),《江苏外语教学研究》20154

    34)气象科技英语特点及其翻译策略(周幼华、何三宁),《阅江学刊》20145

    35)中国英语的民族价值探索(蒋云美、何三宁),《海外英语》201320

    36)转型期传统文化走出去困境考量(蒋云美、何三宁),《人民论坛》201335

    37)明末清初科技翻译高潮兴起的成因分析(潘燕、蒋云美、何三宁),《兰台世界》201327

    38)“翻译批评”名下的“翻译评论”(李平、何三宁),《译林(学术版)201210

    39)论翻译在我国价值观历史进程中的促进作用——以明末清初和清末民初为例(潘燕、何三宁),《理论界》

        20125

    40)复杂性思维与翻译理论创新(杜玉生、何三宁),《湖北大学学报(哲学社会科学版)  20103

    41)从哲学解释学透视文学翻译中文化误读与误译(杜玉生、何三宁、范勇),《宜春学院学报》20091

    42)非英语专业学生课外无监控网络英语自主学习情况调查(郑友奇、杨春红、何三宁),《江西师范大学学报(

        学社会科学版)20082