文学院2020级翻译(英语)硕士(MTI)研究生论文答辩 第3组(线上组)

发布者:邸平作者:发布时间:2022-05-26浏览次数:2012

文学院2020级翻译(英语)硕士(MTI)研究生论文答辩

3组(线上组)

 

序号

学生

学号

导师

论文题目

1

王叶琪(线上)

20201228044

卢华国

交际翻译理论视角下社科文本中否定句的翻译策略分析——以《词典学手册》(节选)为例

2

路鹏飞(线上)

20201228033

吴志杰

概念语法隐喻理论指导下社科文本中无灵主语句的翻译-以《气候经济学》第一至三章为例

3

徐珺(线上)

20201228047

陈志杰

社科文本中动词化的翻译策略:以《文化理论中的草图》(节选)的翻译为例

4

徐孝晖(线上)

20201228048

陈志杰

英汉翻译中明晰化策略的应用—以《悬崖:生存风险和人类未来》(节选)为例

5

佘安静(线上)

20201228038

陈志杰

翻译转换理论指导下社科翻译中的词类转换策略——以《文化理论中的草图》(节选)为例

6

孙悦(线上)

20201228041

卢华国

英汉对比视角下社科文本中无灵主语的翻译策略研究——以《术语学手册(第一卷)》(节选)为例

7

蒋涛(线上)

20201228031

吴志杰

功能对等理论指导下科技文本中独立主格结构的翻译策略——以《非洲的气候变化和水资源》第一、二、三章为例

8

陈婷婷(无锡)

20201228003

杜玉生

交际翻译理论指导下社科类文本中后置定语的翻译策略:以《弗兰茨卡夫卡和米歇尔福柯》(第5章)为例

9

蔡春玉(无锡)

20201228018

陈中毅

语篇衔接理论视域下插入语的翻译研究—以《二语习得和双语习得中的眼动追踪》节选为例

10

庭辉(无锡)

 

20201228006

杜玉生

关联理论指导下社科类文本中隐喻英汉翻译策略探究——以《弗兰茨·卡夫卡和米歇尔·福柯》第二、三章为例

11

刘钰(无锡)

20201228009

夏玉玲

英汉句法对比视域下社科类文本中定语从句的翻译策略:以《解读废墟——现代主义、轰炸区、英国文化》(第三章)为例

12

彭雅文(无锡)

20201228010

张厚振

衔接理论视域下社科文本中破折号的翻译策略——一《生活质量和可持续发展手册》(节选)为例

13

张欣怡(无锡)

20201228051

袁红梅

目的论视角下科普文本插入语的翻译策略研究——以《处于困境中的树:火灾,虫害和气候变化》为例

14

刘佳玲(无锡)

20201228008

赵岚

功能对等理论指导下社科文本中的长句翻译——以《数字人文和艺术》(第一到第三章)为例

 

 

 

答辩时间:2022年5月29日上午9点

答辩方式:线上腾讯会议号:863-691-219

 

答辩委员会主席:三江学院(原东南大学)郑玉琪教授

委员:南京信息工程大学郑友奇教授

南京信息工程大学汪徽教授

南京信息工程大学陈梅松副教授

 秘书:袁红梅